zuopinjingxuan
rementuijian
永日不可暮,炎蒸毒我肠。
安得万里风,飘飖吹我裳。
昊天出华月,茂林延疏光。
仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。
物情无巨细,自适固其常。
念彼荷戈士,穷年守边疆。
何由一洗濯,执热互相望。
竟夕击刁斗,喧声连万方。
青紫虽被体,不如早还乡。
北城悲笳发,鹳鹤号且翔。
况复烦促倦,激烈思时康。
永日:夏日昼长,故称。不可暮:言似乎盼不到日落。
毒我肠:热得我心中焦躁不安。我,一作“中”。
飘飖(yáo):风吹貌。
昊(hào)天:夏天。华月:明月。
延:招来。
仲夏:夏季的第二个月,即阴历五月。
轩:窗。
虚明:月光。
羽虫:夜飞的萤火虫。
巨细:大小。
自适:自得其乐。
荷(hè)戈士:戍卒。
穷年:终年,一年到头。
洗濯(zhuó):洗涤,沐浴。
执热:苦热,苦于炎热。
竟夕:整夜。刁斗:古代军中用具,铜制,三足有柄,白天用来做饭,夜晚敲击示警。
青紫:本为古时公卿服饰,因借指高官显爵。《通鉴》载:至德二载,郭子仪败于清渠,复以官爵收散卒,由是应募入军者,一切衣金紫。被:同“披”。
北城:指华州。
鹳(guàn)鹤:水鸟名,即鹳,长嘴,能捕鱼。
复:一作“怀”。
时康:天下安康太平。
王嗣奭《杜臆》:“二叹(指《夏日叹》及《夏夜叹》)俱以旱热起兴,而所以叹,在河北之贼未平,盖悯旱忧时之作也。”
马一浮《马一浮诗话》:“杜诗《夏夜叹》佳处在‘虚明见纤毫,羽虫亦飞扬;物情无巨细,自适固其常’四句,见其体物之细。以下兴起戈士之苦,则恻怛之怀也。细读之,觉其音调铿锵。此唐诗宋诗之别。”
漫长的白昼难以日暮,暑热熏蒸得我心如汤煮。
如何才能唤来万里长风,飘飘然吹起我的衣裳?
天空升起皎洁的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。
仲夏之夜苦于太短,打开窗子享受一下微凉。
夜色空明能见到细微之物,昆虫也在振翅飞翔。
生命之体无论大小,当然都以自得其乐为常情。
于是我想到那些执戈的士兵,一年到头守卫边疆。
怎样才能使他们能够洗洗澡呢?他们苦于炎热却无可奈何地互相观望!
整夜在敲击刁斗忙于警戒,喧呼声响遍四面八方。
青紫官服虽然加在他们身上,也不如早日回到故乡。
华州城北吹响了悲凉的胡笳,鹳鹤哀号着四处飞翔。
时逢乱世,再加上天热烦躁身体疲惫,我不禁热切地将太平时世盼想。
网站地图Html版http://www.881023.com 渝ICP备2022014363号-1