古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
《东门之池》
分享数:72
朝代: 先秦 | 作者:佚名 | 类型:诗经|劳动|

东门之池,可以沤麻。

彼美淑姬,可与晤歌。

东门之池,可以沤纻。

彼美淑姬,可与晤语。

东门之池,可以沤菅。

彼美淑姬,可与晤言。

拼音
dōng mén zhī chí
[ [ xiān qín ] ] míng
dōng mén zhī chí , , ōu       
měi shū , ,       
dōng mén zhī chí , , ōu zhù       
měi shū , ,       
dōng mén zhī chí , , ōu jiān       
měi shū , , yán
东门之池注音
  • dōng
    mén
    zhī
    chí
  • [
    [
    xiān
    qín
    ]
    ]
    míng
  • dōng
    mén
    zhī
    chí
    ,
    ,
    ōu
  • měi
    shū
    ,
    ,
  • dōng
    mén
    zhī
    chí
    ,
    ,
    ōu
    zhù
  • měi
    shū
    ,
    ,
  • dōng
    mén
    zhī
    chí
    ,
    ,
    ōu
    jiān
  • měi
    shū
    ,
    ,
    yán
译文及注释

译文东门外有护城河,可以浸麻可泡葛。温柔美丽的姑娘,与她相会又唱歌。东门外有护城河,泡浸纻麻许许多。温柔美丽的姑娘,与她倾谈情相和。东门外有护城河,泡浸菅草一棵棵。温柔美丽的姑娘,与她叙话真快活。

注释①池:护城河。②沤:长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软。③姬:古代对妇女的美称。④晤歌:用歌声互相唱和。⑤苎:苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,织夏布。⑥菅(jiān):菅草。茅属,多年生草本植物,叶子细长,可做索。

鉴赏

  这是一首欢快的劳动对歌。可以想像,一群青年男女,在护城河里浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一边干,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首《东门之池》,表达对姑娘的情意。这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。

  全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。二、三章只是复沓。而复沓,相同或相近意义的字语反覆吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。这种反覆吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。这种方式,一直沿用到现代。前人评此诗为“平调深情”(牛运震《诗志》)、“愈淡愈妙”(吴闿生《诗义会通》引),良然。

  大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比较长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿。洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就成劳动者的衣料了。因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一。年年在护城河沤麻,年年有男女青年相聚劳动谈笑唱歌,《东门之池》这样的欢乐的歌声,也会年年飘扬在护城河上的。

  旧说如《毛诗序》谓此诗“刺时也。疾其君之淫昏,而思贤女子以配君子也”,苏辙《诗集传》谓“陈君荒淫无度,而国人化之,皆不可告语。故其君子思得淑女,以化于内”,都将诗意与政治联系起来,不免穿凿附会。而理学家朱熹倒别具眼光,看出“此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”(《诗集传》)。

网站地图Html版http://www.881023.com 渝ICP备2022014363号-1