解译
根据外貌来判别一个的的品质才能。
英文解释:judging a book by its cover
用法:偏正式;作谓语、定语、宾语;含贬义; 用于人。
辨形:取;不能写作“娶”;貌;不能写作“藐”。
近义词:以名取士
反义词:量才录用
歇后语:刘备轻看庞统
灯谜:皇帝选美女
出处
《史记·仲尼弟子列传》:“吾以言取人,失之宰之;以貌取人,失之子羽。”
成语典故:
孔子有许许多多弟子,其中有一个名叫宰予的,能说会道, 利口善辩。他开始给孔子的印象不错,但后来渐渐地露出了真相:既无仁德又十分懒惰;大白天不读书听讲,躺在床上睡大觉。为此,孔 子骂他是“朽木不可雕”。孔子的另一个弟子,叫澹台灭明,字子羽,是鲁国人,比孔子小 三十九岁.子羽的体态和相貌很丑陋,想要事奉孔子。孔子开始认为 他资质低下,不会成才。但他从师学习后,回去就致力于修身实践, 处事光明正大,不走邪路;不是为了公事,从不去会见公卿大夫。后 来,子羽游历到长江,跟随他的弟子有三百人,声誉很高,各诸侯国 都传诵他的名字。孔子听说了这件事,感慨他说:“我只凭言辞判断 人品质能力的好坏,结果对宰予的判断就错了;我只凭相貌判断人 品质能力的好坏,结果对子羽的判断又错了。真是‘吾以言取人,失之宰予,以貌取人,失之子羽’啊!”
例句
真是糟糕,他早又不说,但也只怪我们以貌取人,在事前没有经过一道甄别了。(郭沫若《涂家埠》)
英语翻译
a book by its cover judge people by naeural appearance
日语翻译
外見(がいけん)だけで人柄(ひとがら)や能力(のうりょく)を決(き)める