浪淘沙二首译文
点击数:105
原文《浪淘沙二首
朝代:唐朝 | 作者:皇甫松 | 类型:写雨 写风 写人 写草

滩头细草接疏林,浪恶罾船半欲沉。

宿鹭眠洲非旧浦,去年沙觜是江心。

 

 

蛮歌豆蔻北人愁,松雨蒲风野艇秋。

浪起眠不得,寒沙细细入江流。

滩头的细草连接着稀疏的林木,渔船在恶浪里欲沉欲浮。
沙鸥白鹭在江上飞来飞去,还在寻找宿眠的旧浦。岂知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。

“蛮歌”句:南方人唱豆蔻歌北方人听了发愁。蛮:泛指南方的人。豆蔻(kòu扣):植物名,多年生草木,高一丈许,夏日开花,黄白色,产于岭南,果实芳香,可作药。豆蔻花含苞待放时称含胎花,古人常以此来指代美丽的少女。杜牧《赠别二首》之一:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”这里是指南方边人以咏豆蔻为歌。北人:北方人。
“松雨”句:蒲草丛中,松树林里,风雨潇潇,小船在秋江里荡漾。松雨蒲风:一作“蒲雨杉风”。蒲(pú仆):植物名,多年生草本,生池沼中,高五六尺,叶可作席、扇,又称香蒲。杉(shān山):常绿乔木,树干高而直,叶子细小针状,果实球形。蒲雨杉风:蒲丛杉林被风雨笼罩。艇:小舟。《释名·释船》:“二百斛以下曰艇,艇,挺也,其形径挺,一人二人所乘行者也。”鵁鶄(jiāojīng交京):一种水鸟,或作“交精”,头颈皆赤褐色,体上面多白,胸背有疏松之毛,曰蓑毛,杂有绿色,喙长脚高,产于我国南部,又名“赤头鹭”、“茭鸡”。