天保译文
点击数:47
原文《天保
朝代:先秦 | 作者:佚名 | 类型:写山 诗经 祝福

天保定尔,亦孔之固。

俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。

天保定尔,俾尔戬穀。

罄无不宜,受天百禄。

降尔遐福,维日不足。

天保定尔,以莫不兴。

如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。

吉蠲为饎,是用孝享。

禴祠烝尝,于公先王。

君曰:卜尔,万寿无疆。

神之吊矣,诒尔多福。

民之质矣,日用饮食。

群黎百姓,遍为尔德。

如月之恒,如日之升。

如南山之寿,不骞不崩。

如松柏之茂,无不尔或承。

译文  上天保佑你安定,江山稳固又太平。给你待遇确宽厚,一切福分都赐尽。使你得益多又多,没有东西不丰盛。  上天保佑你安定,降你福禄与太平。一切称心又如愿,接受天赐数不清。给你远处的福分,唯恐每天缺零星。  上天保佑你安定,没有事业不振兴。上天恩情如山岭,上天恩情如丘陵,恩情如潮忽然至,一切增多真幸运。  吉日沐浴备酒食,用它将那上天祭。四季祭祀祖庙里,先公先王在一起。神尸说要给你福,江山万代无尽时。  神灵受祭降下土,送给君王多福庆。人民纯朴又善良,有吃有穿真高兴。天下所有老百姓,受你感化有德行。  你像上弦月渐满,又像太阳正东升,你像南山寿无穷,江山万年不亏崩。你像松柏长茂盛,子子孙孙相传承。

注释⑴孔:很。⑵俾(bēi):使。尔:你,即周宣王。单厚:确实很多。单,“宣”之假借,确实。⑶除:给予。⑷庶:众多。⑸戬(jiǎn)谷:幸福。⑹罄:所有。⑺维:通“惟”,惟恐。⑻阜(fù):土山。⑼川之方至:河水涨潮。⑽吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒使清洁。馆:祭祀用的酒食。⑾是用:即用是,用此。⑿禴(yuè)祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春祠,夏禴,秋尝,冬烝。⒀公:先公,周之远祖。⒁卜:“畀”字之借,给予。君:祭祀中扮演先王的神尸。⒂吊:降临。⒃诒(yí):通“贻”,送给。⒄质:质朴。⒅徧(biàn):“遍”的异体字。为:通“化”,感化。⒆恒:“緪(gēng)”的假借,指月到上弦。⒇骞(qiān):因风雨剥蚀而亏损。