九章之一 惜诵译文
点击数:0
原文《九章之一 惜诵
朝代:先秦 | 作者:屈原 | 类型:写山 抒情 写人 山川

惜诵以致愍兮,发愤以抒情。

所非忠而言之兮,指苍天以为正。

令五帝使折中兮,戒六神与向服。

俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。

忘儇媚以背众兮,待明君其知之。

言与行其可迹兮,情与貌其不变。

故相臣莫若君兮,所以证之不远。

吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。

专惟君而无他兮,又众兆之所仇。

壹心而不豫兮,羌无可保也。

疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。

事君而不贰兮,迷不知宠之门。

患何罪以遇罚兮,亦非余之所志也。

行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。

纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。

情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。

心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。

固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。

退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。

申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。

昔余梦登天兮,魂中道而无杭。

吾使厉神占之兮,曰:“有志极而无旁。

”“终危独以离异兮?曰:“君可思而不可恃。

故众口其铄金兮,初若是而逢殆。

惩于羹而吹齑兮,何不变此志也?犹有曩之态也。

众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?晋申生之孝子兮,父信谗而不好。

行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。

”吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。

九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。

矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。

设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。

欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。

欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。

背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。

擣木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。

播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。

恐情质之不信兮,故重著以自明。

矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。

痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。

如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。

让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。

请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。

我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。

我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。

我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。

所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。

我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。

我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。

我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。

我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!

为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。

侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。

忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。

行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。

一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!

心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。

心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。

本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。

隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?

一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。

从前我曾梦中飞游苍天啊, 魂悠悠中途遇河却无渡船。

我请大神替我占卜啊, 他说:“你有大志可惜无外人助援。”

“难道我就终将孤独被君王疏远?” 他说:“可以为君王着想却不可依仗。

因为众口一词可以把黄金熔化啊, 当初你就是这样忠诚才遭受到危险。

被汤烫过的人见到凉菜也要吹气, 为什么你不把初衷改变改变?

想不用天梯就打算登天, 你的态度一丝没改还像从前。

众人害怕你,不与你同心同德, 为什么会和你做伴?

虽同事一君但你们路途各异, 为什么会给你助援?

晋国的申生是个孝子啊, 父亲把他逼死就是听信了谗言。

鲧为人刚直不活转, 他的功业因此不得实现。”

我听说尽忠君王容易与人结怨, 对此我毫不在意以为是夸大。

手臂多次折伤的人可能成良医, 如今我才明白这话一点儿不差。

如今这个世道,天上利箭横飞, 地上张罗设网。

处处暗设机关陷害君王, 哪里有我立足容身的地方。

我徘徊不去以求留在君王身旁啊, 又怕更大的祸患落在头上。

我想抽身远走高飞啊, 又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”

想放弃正路像小人那样乱窜啊, 可我一向心坚志专又不忍心。

我的前胸和后背就像裂开一样啊, 我心头郁闷难舒,绞痛难忍。

捣碎木兰,揉碎蕙草啊, 舂碎申椒做干粮。

再播种下江离栽上菊花啊, 待到春天做成干粮芬芳。

唯恐我的真情得不到表达啊, 所以三番五次表明衷肠。

保持自己的美德,离群索居吧, 我反复想过隐身远藏。