九歌 河伯注解
点击数:0
原文《九歌 河伯
朝代:先秦 | 作者:屈原 | 类型:写风 写水 写人 美人 写鱼

与女游兮九河,冲风起兮水扬波;

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭;

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀;

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;

灵何惟兮水中;

乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;

流澌纷兮将来下;

子交手兮东行,送美人兮南浦;

波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。

女:汝,你。

九河:黄河的总名,前人说是黄河到兖州境即分九道,故称九河。

冲风:隧风,大风。

横波:聚起波浪,扬波。

螭:四匹马拉车时两旁的马叫。螭,《说文解字》:若龙而黄,北方谓之地蝼。或日无角曰螭。据文意当指后者,那么螭即以螭为了。

昆仑:山名,黄河的发源地。今作昆仑。

极浦:水边尽头。

寤怀:寤浪怀想,形容思念之极。

灵:神灵,这里指河伯。

鼋:大鳖。

逐:追随,跟从。

文鱼:有斑纹的鲤鱼。

渚:水边。《国语越下》:鼋龟鱼鳖之与处,而鼃(蛙)黾之与同渚。

下注:水边亦曰渚。这里泛指水,渚当为押韵。

流澌:古代成语,意思就是流水。《楚辞七谏沉江》赴湘沅之流澌兮等可证。

交手:古人将分别,则相执手表示不忍分离。

美人:指河伯。

南浦:向阳的岸边。

邻邻:一本作鳞鳞,如鱼鳞般密集排列的样子。

媵:原指随嫁或陪嫁的人,这里指护送陪伴。