战城南译文
点击数:52
原文《战城南
朝代:唐朝 | 作者:李白 | 类型:写雪 写山 写马 写人 战争 忧国忧民 乐府 讽刺 士卒 写草

去年战桑干源,今年战葱河道。

洗兵条支海上波, 放马天山雪中草。

万里长征战,三军尽衰老。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

秦家筑城避胡处,汉家还有烽火然。

烽火然不息, 征战无已时。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。

士卒涂草莽, 将军空尔为。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

  去年在桑干源打仗,今年转战葱河河畔。
  曾经在条支海中洗刷兵器(即胜利结束战争),也在天山草原上牧放过疲惫的战马。
  这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。
  要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样。在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙。
  秦朝的筑城备胡之处,汉朝依然有烽火在燃烧。
  从古至今,边疆上就烽火不息,征战没完没了。
  战士在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣。
  乌鸦叼着死人的肠子,飞到枯树枝上啄食。
  士卒的鲜血涂红了野草,将军们在战争中也是空无所获。
  要知道战争是凶器啊,圣人是在不得已的情况下才用它的。