雨霖铃注解
点击数:244
原文《雨霖铃
朝代:宋代 | 作者:柳永 | 类型:写景 写雨 写风 离别 写人 杨柳 留恋 写酒

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

  ⑴雨霖铃:词牌名,也写作“雨淋铃”,调见《乐章集》。相传唐玄宗入蜀时在雨中听到铃声而想起杨贵妃,故作此曲。曲调自身就具有哀伤的成分。
  ⑵凄切:凄凉急促。
  ⑶长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
  ⑷都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。帐饮:在郊外设帐饯行。无绪:没有情绪。
  ⑸留恋处:一作“方留恋处”。
  ⑹兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》)。这里用作对船的美称。
  ⑺凝噎(yē):喉咙哽塞,欲语不出的样子。
  ⑻去去:重复“去”字,表示行程遥远。
  ⑼暮霭(ǎi):傍晚的云雾。沈沈(chén chén):同“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。
  ⑽那(nǎ)堪:哪能承受,怎能经受。那,同“哪”。
  ⑾今宵:今夜。
  ⑿经年:年复一年。
  ⒀良辰好景:一作“良辰美景”。
  ⒁纵:即使。风情:风采、情怀。亦指男女相爱之情,深情蜜意。情,一作“流”。
  ⒂更:一作“待”。