凛凛岁云暮注解
点击数:62
原文《凛凛岁云暮
朝代:当代 | 作者:佚名 | 类型:写风 抒情 写人 古诗十九首 古诗三百首 感伤 叙梦 游子 写云

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。

凉风率已厉,游子寒无衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。

独宿累长夜,梦想见容辉。

良人惟古欢,枉驾惠前绥。

愿得常巧笑,携手同车归。

既来不须臾,又不处重闱。

亮无晨风翼,焉能凌风飞?眄睐以适意,引领遥相睎。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

  凛凛:言寒气之甚。凛,寒也。云:语助词,“将”的意思。
  蝼(lóu)蛄(gū):害虫,夜喜就灯光飞鸣,声如蚯蚓。夕:一作”多”。鸣悲:一作“悲鸣”。
  率:大概的意思。一说都的意思。厉:猛烈。
  锦衾(qīn):锦缎的被子。
  同袍:犹“同衾”。古用于夫妻间的互称。
  累:积累,增加。
  容辉:犹言容颜。指下句的“良人”。
  良人:古代妇女对丈夫的尊称。惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。
  枉驾:是说不惜委曲自己驾车而来。枉,屈也。惠:赐予的意思。绥:挽人上车的绳索。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。
  .常:一作“长”。巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。
  来:指”良人“的入梦。不须臾:没有一会儿。须臾,指极短的时间。
  重闱(wéi):犹言深闺。闱,闺门。
  亮:信也。晨风:一作“鷐风”,即鸇鸟,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。
  焉:怎么。
  眄(miǎn)睐(lài):斜视,斜睨。适意:犹言遗怀。适,宽慰的意思。
  引领:伸着颈子,凝神远望的形象。睎(xī):远望,眺望。
  徙倚:徘徊,来回地走。
  沾:濡湿。扉(fēi):门扇。