伐檀译文
点击数:75
原文《伐檀
朝代:先秦 | 作者:诗经 | 类型:写水 抒情 诗经 古诗三百首

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮! 坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

译文  砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!  砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!  砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

注释⑴坎坎:象声词,伐木声。⑵寘(zhì 志):同“置”,放。干:水边。⑶涟:水波纹。猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。⑷稼(jià 架):播种。穑(sè 色):收获。⑸胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。束,即捆。一说古制百亩。⑹狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。⑺瞻:向前或向上看。县:古“悬”字。貆(huān 欢):猪獾。一说幼小的貉。⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。⑼素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”⑽辐:车轮上的辐条。⑾直:水流的直波。⑿亿:束。⒀特:大兽。毛传:“兽三岁曰特。”⒁漘(chún 纯):水边。⒂沦:小波纹。⒃囷(qūn 逡):束。一说圆形的谷仓。⒄飧(sūn 孙):熟食,此泛指吃饭。